Characters remaining: 500/500
Translation

giảng đạo

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giảng đạo" peut être traduit en français par "prêcher" ou "enseigner la doctrine". Il s'agit d'un terme utilisé principalement dans un contexte religieux pour désigner l'acte de transmettre des messages ou des enseignements religieux, souvent dans le cadre d'un sermon.

Explication simple :
  • Giảng đạo : Cela fait référence à l'action de prêcher ou d'enseigner des principes religieux. C'est souvent effectué par des leaders religieux ou des prédicateurs.
Utilisation :
  • Dans un contexte religieux, un "người giảng đạo" est une personne qui prêche, souvent dans une église ou un temple.
  • Exemple : "Người giảng đạo đã chia sẻ một bài giảng sâu sắc về tình yêu thương." (Le prédicateur a partagé un sermon profond sur l'amour.)
Usage avancé :
  • Dans certains contextes, "giảng đạo" peut être utilisé pour décrire non seulement la prédication dans le christianisme, mais aussi dans d'autres religions, comme le bouddhisme, où les moines peuvent aussi "giảng đạo".
Variantes :
  • Người giảng đạo : Prédicateur
  • Bài giảng : Sermon ou discours, souvent utilisé pour désigner le contenu ou le texte d'une prédication.
Différentes significations :
  • Dans certains cas, "giảng đạo" peut également être utilisé de manière figurative pour parler de l'enseignement de valeurs morales ou éthiques, pas seulement en relation avec la religion.
Synonymes :
  • Giảng dạy : Cela signifie enseigner, mais peut être utilisé dans un sens plus général, pas nécessairement limité à un contexte religieux.
  • Thuyết giáo : Un terme qui signifie également prêcher, souvent utilisé dans le contexte de discours moraux ou philosophiques.
  1. (rel.) prêcher
    • người giảng đạo
      prédicateur

Comments and discussion on the word "giảng đạo"